加到百度搜藏~~!! Add to Technorati Favorites 收進MyShare書籤 推入聯合udn部落格書籤 收藏到Fiigo書籤 奇摩的分享書籤 加入到YouPush書籤

RSS 訂閱 Bloglines Join My Community at MyBloglog!

2009/01/21

令人厭惡的公家機關!

 今天又讓我深深體驗到公家機關令人厭惡的地方。

 公家機關總是充斥著一群剛愎自用的人。

 我所處的辦公室是一間非常大的辦公室,而後依照所處科別不同再大略分幾個辦公區塊。

 我的座位剛好就在最邊邊的區塊的第一個。我的正後方坐著的是一位所謂的約聘人員,是一位先生;而他後面坐著的是一位委外單位的駐派人員,是一位小姐。

 那位約聘先生剛愎自用的程度可以說令人髮指。

 怎麼說呢?讓我舉幾個簡單的例子。

 例子一:

 他在某天的下午跟後面的駐派小姐說:「妳以後中午出門的時候可不可以把電腦關掉?這樣很吵。而且我已經幫妳關很多次了。」

 他當然不可能知道駐派小姐設定的密碼,所以他是直接強關機的,也不可能幫人家確認電腦裡的資料存了沒。

 嫌棄別人電腦吵……我都還沒嫌棄他在我後面喝茶發出「囌-囌-囌-」的聲音吵呢!


 例子二:

 他在寒流來的那幾天,依然大開後方的窗戶。

 後面的駐派小姐要關,他斥責。

 「妳要讓空氣流通!空氣不流通才會讓大家感冒!妳看那個誰誰誰他為什麼全家都感冒?就是因為他們回家窗戶都沒開!所以才會全家都感冒!」

 最好他知道人家回到家有沒有開窗戶啦!

 例子三: 

 依然是寒流的日子,窗戶依然大開。然後別的單位的人要關窗戶,他也斥責。

 「冷不會讓人感冒,只有病毒會讓人感冒!」

 ……所以意思是說,我們處在室外8度的寒風中也不會感冒才對?


 總之,公家機關,果真是令人厭惡!


 

2009/01/06

給十五歲的你

 

 今年,身為依日族的我依然乖乖守在電視機前看了第59屆的紅白歌唱大賽(紅白歌合戰)。

 原本是想要介紹紅白的一些精采片段啦,但是今年NHK有注意到網路大神的神威,所以他們只好花錢把網路影片給鎖起來,也因此沒有辦法把紅白的精采片段介紹給大家了。

 不過有一首歌是我無論如何都想推薦給大家的,那就是:給十五歲的你(日文原名:手紙 ~拝啓 十五の君へ)。這首歌是由一位名叫安潔拉亞季(アンジェラ・アキ)的女歌手所作的歌曲。

 這首歌源自於她在十五歲的時候寫給未來的自己的一封信,然後現在的自己再回信給過去的自己;因為歌詞內容非常貼合許多正值成長掙扎的日本中學生的心,也因此在日本各學校都廣為流傳吟唱。

 以下介紹兩個版本給大家。

 第一個版本是由日本某學校的中學合唱團所演出。



 
 第二個版本則是亞季的MV。




 <完整歌詞>
手紙:拝啟 十五の君へ

拝啟 この手紙読んでいるあなたは  
どこで何をしているのだろう
十五の僕には誰にも話せない  悩みの種があるのです
未來の自分に宛てて書く手紙なら
きっと素直に打ち明けられるだろう

敬啟 正在讀著此信的你在何處,在做些什麼呢?
十五歲的我,懷著煩惱的種子,無法對誰傾訴 。
若這是封寫給未來自己的信,應該能誠實地坦露一切 。

今負けそうで 泣きそうで
消えてしまいそうな僕は 誰の言葉を信じ歩けばいいの?
一つしかないこの胸が何度もばらばらに割れて
苦しい中で今を生きている 今を生きている

此刻,像快輸了、像快哭了、像快消失了的我,
該相信誰的話往前才好呢?
僅存的心幾經割裂而支離破碎;
在無盡的苦痛裡,我仍活在此刻,我仍活在此刻 。

拝啟 ありがとう
十五のあなたに伝えたい事があるのです
自分とは何でどこへ向かうべきか
問い続ければ見えてくる
荒れた青春の海は厳しいけれど
明日の岸辺へと 夢の舟よ進め

敬啟 謝謝!我有話想對十五歲的你說。
自己究竟為何得向著某處前進,只要不停追問終能見到答案。
存著巨浪的青春之海即便艱難,也請將夢想之舟開往明日的埠岸 。

今負けないで 泣きないで  消えてしまいそうな時は
自分の聲を信じ歩けばいいの
大人の僕も傷ついて 眠れない夜はあるけど
苦くて甘い今を生きている
此刻,絕不能輸、絕不能哭、像快消失了的時候,  
只要相信自己的聲音往前就好;
即便已是成大人的我,也總有帶著傷心而難以入眠的夜晚;
但我仍活在苦澀又甘甜的此刻。

人生の全てに意味があるから Woo...
恐れずにあなたの夢を育てて

正因人生的一切都賦與意義,喔~請別畏懼去培育你的夢想 !

La la la la la la  Keep on believing. 
La la la la la la  Keep on believing.
Keep on believing Keep on believing...

今負けそうで 泣きそうで
消えてしまいそうな僕は 誰の言葉を信じ歩けばいいの?

此刻,像快輸了、像快哭了、像快消失了的我,
該相信誰的話往前才好呢?

ああ 負けないで 泣きないで
消えてしまいそうな時は
自分の聲を信じ歩けばいいの
いつの時代も悲しみを避けては通れないけれど
笑顏を見せて 今を生きてゆこう
今を生きてゆこう

啊,絕不能輸、絕不能哭、像快消失的時候,
只要相信自己的聲音往前就好;
無論哪個時代總不免有悲傷,但請展開笑顏活在此刻往前,活在此刻往前吧。

拝啟 この手紙読んでいるあなたが 幸せな事を願います

敬啟 由衷盼望正讀著此信的你能夠幸福!



 我們都曾經歷過苦惱掙扎的青少年時期,其實我到現在,在面對我自己的人生的時候,也還是有許多痛苦掙扎的時候,所以在聽到這首歌的時候,真的心裡很有感觸。

 有時候,我們也會迷失在時代的潮流裡,也會有失去希望、失去信心的時候;在這樣的時候,傾聽一下自己心裡的聲音吧!給自己一點撫慰、多相信自己一點!現在流淚也沒關係,之後一定可以帶著微笑往前繼續努力!