網路上流傳很久的日向文,我用自己的意思重新翻譯過orz
藍字原文,紅字翻譯。
先生不知何許人也,亦不詳其姓字,宅邊有五柳樹,因以為號焉。
這傢伙不知道是誰,也不知道叫什麼,組合房旁邊剛好有五棵柳樹,就姑且當作他綽號吧。
閑靜少言,不慕榮利,好讀書,不求甚解,每有會意,便欣然忘食。
他做人孤僻,又不愛賺錢,明明喜歡看書卻不太認真,每次自以為懂了點東西,就爽到忘了吃飯。
性嗜酒,家貧不能常得,親舊知其如此或置酒而招之。
是個酒鬼,偏偏又買不太起……
網路上流傳很久的日向文,我用自己的意思重新翻譯過orz
藍字原文,紅字翻譯。
先生不知何許人也,亦不詳其姓字,宅邊有五柳樹,因以為號焉。
這傢伙不知道是誰,也不知道叫什麼,組合房旁邊剛好有五棵柳樹,就姑且當作他綽號吧。
閑靜少言,不慕榮利,好讀書,不求甚解,每有會意,便欣然忘食。
他做人孤僻,又不愛賺錢,明明喜歡看書卻不太認真,每次自以為懂了點東西,就爽到忘了吃飯。
性嗜酒,家貧不能常得,親舊知其如此或置酒而招之。
是個酒鬼,偏偏又買不太起,親戚朋友知道他這點,偶而會請他喝幾杯。
造飲輒盡,期在必醉,既醉而退,曾不吝情去留。
每次來了就拼命乾杯,因為難得有人請客當然要喝醉,然後喝醉了就跑,也不曾留下來哈拉兩句。
環堵蕭然,不蔽風日,短褐穿結,簞瓢屢空。
家裡空空如也,連遮風避雨都有問題,穿著簡直像個難民,更經常沒吃沒喝的餓肚子。
晏如也,常著文章自娛,頗示己志,忘懷得失,以此自終。
不過他本人倒是覺得這挺悠哉,沒事寫些東西意淫自爽,雖然很能用來表現自己的看法,卻根本忘記一般YY文只能賺小錢,不過他也不在意的就這麼一直混下去。
贊曰,黔婁之妻有言,不慼慼於貧賤,不汲汲於富貴。
讚許一下,有個黔先生的老婆就說過:「窮就窮沒什麼好難過的,不要為了賺錢勞心費神。」
極其言,茲若人之儔乎?
講的大概就是這種人吧?
酣觴賦詩,以樂其志,無懷氏之民歟!葛天氏之民歟!
喝酒寫東西,自己覺得很有趣,啊他是北京原人咧?還是山頂洞人咧?
嗯!
原來YY文的歷史久遠啊?
陶淵明,你是祖師爺!
沒有留言:
張貼留言