加到百度搜藏~~!! Add to Technorati Favorites 收進MyShare書籤 推入聯合udn部落格書籤 收藏到Fiigo書籤 奇摩的分享書籤 加入到YouPush書籤

RSS 訂閱 Bloglines Join My Community at MyBloglog!

2007/10/03

熊男打鐵舖!盤子郵件護甲 Plate-mail Armor簡介

咳,客人,你這錢包看起來很扁……不,客人,你想要買什麼?

嗯?您是新敘任的騎士?想要買一套「盤子郵件護甲Plate-mail Armor」?好啊,雖說這東西滿貴的,不過既然閣下您要,啊這東西掛架上也掛很久了,不,是說,一套武器防具跟一匹馬確實是騎士必備的物品,您要是多給點小費,還能替你打上勾勾的記號,很值得的啦;而且這手工可是自誇自滿的精美……喔?會很像耐吉所以不想要?那就算了吧。來看看這裡面的Chain Mail還是一個一個細心敲扣上的,為了保養還常常用沙子洗過……

啥?為什麼要用沙子?你甚至還不知道裡面有Chain Mail

這可真是糟了個糕的騎……不,糟了個糕的說明一下好了?

您花點時間聽聽說明再決定要不要買,真擔心您的錢包啊,不,真擔心您買錯了……


名  稱:Plate-mail Armor(プレート.メイル.アーマー/普雷特玫爾阿瑪
類  別:防具
建議中譯:盤子郵件護甲 板鎖鎧、板鎖甲
售  價:仲魔幣6G50S
說  明:

Plate-mail Armor發展時期大約在西元14世紀初期,是個介於兩大盔甲系列交錯的時期,由Plate Armor(板金鎧)與Chain Mail(鎖甲)兩種盔甲混用合併的名稱。也因此具有Plate Armor的高防護力以及鎖甲的高活動性,屬於中等重量,幾乎算是盔甲中的Bastard。

基本上Plate、mail、Armor三個單字都具有鎧甲、盔甲、護甲的意思,因此Plate-mail Armor成了較為不好翻譯的特殊單字。

先讓胖老闆來嘮叨一下單字之間的關係如何?

Plate

指盤子 這裡指為片狀物的意思、舉凡盤子(淺底)、王健民的投手板,大塊的板子,大陸板塊等都是這個單字;因此Plate-mail Armor與Splint Mail不同的差異就在板子大小與厚薄上。

Mail

指郵件 這裡推測為連續不斷的意思,會與盔甲的字義扯上關係就比較容易理解。胖老闆推測:因為信件往來是一種連續不斷的行為,那究竟是先有連續不斷的意思,或是先有信件的意思就不得而知了。若有見聞廣博,知識豐富的賢者知道Mail這單字字源的由來,不妨告知一二。

Armor

為防護層、防禦層、防具、裝甲的通用字,似乎最不需要解釋的就是這個字……

Plate-mail Armor主體其實是以西元10世紀之後的Chain Mail為基礎,再將鍛造好的Plate則是附屬在手部外側、頭部、胸部、背部、腿部正面等重要部位提供額外防護。也有將Plate用鑲釘的方式貼於皮甲(Leather Armor)的內側,然後套於Chain Mail之外的方式。

或是沿用薄板鎧(Lamellar Armor)套於鎖甲之外。而隨著材料開採(生鐵)的增加與鍛冶技術的提升(煉鋼),裝置Plate防護的部位愈多,於是製作與保養的金額愈來愈高,然後鎧甲重量也愈來愈重,就逐漸演變成為16世紀主流的Plate Armor。



2 則留言:

SakuraTobitori 提到...

那那,為什麼要用沙子洗?

666 提到...

愕orz

請期待第二篇:

「熊男打鐵舖!幸福連鎖郵件簡介」吧~~

張貼留言